L’article salat es sense dubte el mallorquinisme lingüístic més característic i més caracteritzador. Es també el tret més satiritzat i del qual tenim més materials: En forma de contalles, acudits, refranys, jocs lingüístics... El seu ús ha anat reculant amb el temps fins ha replegar-se a l’illot local de Tàrbena, de manera que parlar de “sa” ha passat a formar part de la peculiaritat d’aqueixa localitat. D’aquí que el nom jocós amb que comarcalment sol anomenar-se Tàrbena siga “Sa tàrbena” i els seus habitants: “Sa tarbeners” (una manera de burla del tarbener).
El tractament que rep l’article salat en els materials etnogràfics és molt divers, generalment no sol reproduir-se el seu ús com el d’un article definit: la visió tradicional que se’n sol tindre, el presenta habitualment com una partícula que es posa davant de les paraules. Els veiem així sovint precedint paraules sense cap concordança ni de gènere ni de nombre, admetent l’article literari al davant, duplicats i, fins i tot, sumant els casos anteriors.
La reproducció errònia de l’ús de l’article no es basa en cap tendència del parlar local cap a la pèrdua del valor díctic de l’article, sinó que és el simple no-reconeixement de la seua independència sintàctica per part dels que no l’utilitzen. S’han originat d’aquesta presumpta aglutinació nombrosos jocs lingüístics que es basen en la doble lectura de paraules com sabata, sacerdot.
Pel que fa a l’article personal tarbener en (pronunciat an), la hi ha també la consciència que es tracta de un prefix col·locat arbitràriament davant de tots els noms de persona; no s’hi percep una flexió quant al gènere: an Quico / la Pepa.
En algunes ocasions la tradició oral ha mantingut inalterat el record d’usos lingüístics ja obsolets dels pobles veïns: es el cas de la forma preposicional amb /a ,de la forma assimilada rodons i de la desinència de segona persona de plural de l’imperatiu en -au.
Bon Vespre a tots,soc un mallorqui que tan sols fa uns dias vaig teni la oprtunitat de visita a quest poble que un dia va ser poblat per els meus paisans de ses balears,me va agradar molt voure alguns restes de ses cases del vostre poble en les caracteristiques mallorquines,vaig anar en la ilusio de voure y sentir com un lloc tan lluny de se meva terra se xarraba es mallorqui,pero tans sols vaig senti a una dona emb el asent tipic de mallorca els demes no vaig sebre se xarraban valensia o alicanti,crec que embeltens sa mesclat una cosa y saltre,manco vaig pode comprovar que es meu mallorqui va ese entengut perfectament,em una paraula.,me va agrada molt y de segu que i tornare colque dia...grasis...un mallorqui.
ResponEliminaHola!
ResponEliminaMoltes Gracies!
Crec què està ficat per algún lloc d'aquest treball, però t'ho torne a explicar! ;)
Así, a Tàrbena, entre nosaltres, es tarbeners/eres, parlem salat però es clar que no com en Mallorca...Salem es articles de ses paraules i en es noms però no pronunciem com vosaltres. També "l'errada" que fem molts es que quan parlem en algú que no es de Tàrbena parlem valencià i no tarbener...
Moltes Gracies de nou! I benvingut a Tàrbena quan vullgues! :D